Things I made/Cosas que hice

Well, It’s been way too long since I last posted. Happy holidays. The Harwickton project that I worked on way back in October will be posted, and I’ll try to do that soon. Here’s some recent work.

Bueno, ha pasado demasiado tiempo desde la última vez que publiqué. Felices vacaciones. El proyecto de Harwickton en el que trabajé en octubre se publicará e intentaré hacerlo pronto. He aquí algunos trabajos recientes.

Spiders/Arañas

This is a drawing that I am quite proud of. It was originally going to be for a contest but I missed the due date. In real life, I’m terrified of spiders. The idea of this artwork is that I can create worlds through my artwork where I can be whatever I want, such as not being afraid of spiders. I used warm colors to show my fear of spiders, and cool colors to show how I can be calm around them in my art.

Este es un dibujo del que estoy bastante orgulloso. Originalmente iba a ser para un concurso, pero me perdí la fecha límite. En la vida real, me aterrorizan las arañas. La idea de esta obra de arte es que puedo crear mundos a través de mi arte donde puedo ser lo que quiera, como no tener miedo a las arañas. Usé colores cálidos para mostrar mi miedo a las arañas y colores fríos para mostrar cómo puedo estar tranquilo con ellas en mi arte.

This thing/Algo

This was a fun drawing where a friend and I took turns deciding random traits for this character. It ended up pretty weird, in a good way.

Este fue un dibujo divertido en el que un amigo y yo nos turnamos para decidir los rasgos aleatorios de este personaje. Terminó bastante extraño, en el buen sentido.

What I’ve been up to recently/Lo que he estado haciendo recientemente

Blue/Azul

For this artwork, I found a blue binder separator that I never used for school. I put some paper on it and went with a blue theme. It was pretty fun to draw on something that wasn’t just regular paper.

Para esta obra de arte, encontré un separador de carpetas azul que nunca usé en la escuela. Le puse un poco de papel y opté por un tema azul. Fue muy divertido dibujar en algo que no fue papel normal.

Swordsman/Espadachín

I started a comic a while ago that never really went anywhere that was called Sand. I decided to draw someone based off of it’s main character. This character is a lot grittier than the one from sand, and I used a lot less bright colors.

Empecé un cómic hace un tiempo que nunca llegó a ningún lado que se llamó Sand. Decidí dibujar a alguien basado en su personaje principal. Este personaje es mucho más valiente que el de Sand, y usé colores mucho menos brillantes.

A Harwickton Story (English version/Version Ingles)

Hello. It’s pretty obvious that I’ve been posting a lot less than my usual twice a week. I have some some new artwork and a break from school next week, so I should be able to post more frequently. Today I’m sharing a story that takes place in Harwickton, the mystical town that I thought up during Inktober. (The finished product from that will be here soon, I don’t have any tape to put the paper together yet.) This story takes place in Harwickton, 1930, the same time as the narrative from october. Enjoy.

Edward Jameson Gold

I was never that bright, but getting lost on a populated coast is something else. This was definitely not the proudest moment of my life. I thought to myself. Maybe coming here wasn’t a good idea. It didn’t matter at that point, I had no idea how to get back to my automobile. Being a photographer and finding work is no easy task, especially during the depression. As the sun went down, I pulled out my camera and took a photo of the only thing nearby that ever belonged to civilization. It was an old gate, good and rusted. On top there was a sign that read Harwickton, upside down. The photo came out horrible, no one would ever buy it. Maybe if I opened it. One of the worst decisions of that day. I cracked it open, and stepped through to check out the other side. As I did, It snapped shut behind me. The sun was below the horizon, I didn’t know what to do. I was about to sit down and camp for the night, but then I saw it.

I was sure it was a wild animal, come to put me out of my misery. No. I thought. It was wearing a hat. Animals don’t wear hats. I started walking towards them, they had their back to me. I felt relief, they could get me back to somewhere populated. The smile on my face quickly disappeared, as I watched in horror as two long, twisted wings lifted from it’s back, and spiked tentacles grew out of its face and stomach, reaching into the tides. Thick fog rolled over the ground as it raised a struggling cod out of the water, and to its mouth. I sprinted across the cold sand.  I don’t know how long I was running, but I eventually reached what looked like a town. I found a cheap looking hotel. I needed to hide. I clutched my last few dollars and tried to walk in, but someone grabbed me from behind, and knocked me cold.

I woke up to the sun on my face, and quickly remembered the night before. I was in a cold room. I looked around, and no one was there. The only way out was the window. I tumbled out as fast as I could, not realizing that I was on the second floor. I fell to the ground and hit my shoulder. I opened my eyes and saw someone was standing next to me.

“And who are you?” they asked.

“Edward Gold.” I mumbled. “Pleasure to meet you.” 

I only saw their shoes, they seemed pretty typical. My thoughts changed when I saw their face. It was long, wet and shiny. They had no eyes or nose, only a circular gaping mouth, with teeth all around. It looked like a leech, maybe a lamprey. I flinched and muttered some words that momma wouldn’t be too happy about.

“W- What’s happened to you?” They looked at me in confusion, like they had never heard this question before.

“Look I don’t know what you’re talking about Mr. Gold- oh wait!” he exclaimed. I would be soiling myself right now, but I think I already did last night.

“Why don’t you just wait here a minute…” he said stepping into a phone booth. I couldn’t tell myself to run away this time, I was tired. And they didn’t seem like a threat. Not like that thing I saw last night. As the strange man talked on the phone, I noticed more and more people walking out onto the street. They were all just as strange as the man in the telephone booth.

I saw a boy, hovering through the air upside down. A frail old man easily carried an anchor around, which had to weigh tens of thousands of pounds. A rat the size of a person walked down the street. My eyes grew wider as I watched hundreds of these strange people walk out of their homes. The leech man stepped out of the phone booth.

“Come with me.” he said.

“Come where? Who are you? What is this place?” I had a thousand questions.

“Look,” he responded, “I can’t help you with any of that, but you need to come with me, because-”

“Because you’re a regular!” someone shouted. I turned to the noise, and realized that it was none other than the monster from yesterday. It seemed less monstrous, but it’s eyes were just as evil as last night. Without the beast even doing anything, I knew it had bad intentions.

“My name is Diablo Blacksmith,” it yelled, “and you shouldn’t have come here.” Diablo pulled a handgun from behind his back. 

“Run!” screeched the leech person. The streets erupted in chaos as a gunshot rang through the air, missing me narrowly. I took off, and so did Blacksmith. Bullets whirled through the town. I sprinted around the back of a building, but got cornered, it was a dead end. I thought that it was all over, but Diablo stopped. He turned around and flew off as the wall behind me started to shift. For the hundredth time in the past two days, I was horrified to notice that it wasn’t a wall at all. It was a giant shrimp, almost two stories tall. It had one large claw with steam trailing out of it. 

“You fool!” shouted a ghostlike creature. “You’ve upset the shrimp king!”  I backed out onto the street and hid behind a dumpster. The shrimp king emerged, looking for me. I saw Diablo, also hiding, behind a bin. The shrimp king looked like he was waiting for something, and if he didn’t have it he would kill us all. Seeing no other option, I tumbled out from behind the dumpster. “Here!” I shouted lifting up my cheap camera to the king. He seemed curious, and briefly forgot about being angry. The floating boy came out from behind his hiding place and handed his handbag to the shrimp king. The rat person then emerged, and the townspeople all came with a gift for the shrimp king. Eventually, even Diablo came out, offering his hat. The shrimp king led us to the gate that I had walked through last night, and pulled it open for me to walk through. As I walked through, he pulled a giant chunk of gold out from under his shell and offered it to me. I walked through the gate, and the townspeople disappeared. I looked for my car carrying a piece of gold that could solve all of my issues in the great depression. I glanced one final time at the gate, and left.

Some new art./Arte nueva

As you may have noticed, I (sort of) took a break from posting and haven’t posted since Inktober ended. I told you that there would be some similar stuff coming out soon, but today I wanted to share something from a while ago.

Como posiblemente habrás notado, (más o menos) tomé un descanso de la publicación y no he publicado desde que terminó Inktober. Les dije que pronto saldrían algunas cosas similares, pero hoy quería compartir algo de hace un tiempo.

A bunch of weirdness/Mucho Rareza

This artwork was a school project that I finished near the first or second week of october. If you have been visiting my blog for a while, you may remember a a drawing that was supposed to show what my imagination looks like:

Esta obra de arte fue un proyecto escolar que terminé cerca de la primera o segunda semana de octubre. Si has estado visitando mi blog por un tiempo, es posible que recuerdes un dibujo que se suponía que mostraba cómo es mi imaginación:

I wanted to revisit that idea, and make another “imagination” drawing. I wanted to use a wider amount of materials, and used canvas, stickers, alcohol markers, sharpies and colored pencils, instead of the small variety I had in the first drawing. I can see this becoming a regular thing for me, and coming back to this idea in the future to make a newer version.

Quería volver a visitar esa idea y hacer otro dibujo de “imaginación”. Quería usar una mayor cantidad de materiales, y usé lienzos, pegatinas, alcohol, marcadores y lápices de colores, en lugar de la pequeña variedad que tenía en el primer dibujo. Puedo ver que esto se está convirtiendo en algo habitual para mí y que volveré a esta idea en el futuro para hacer una versión más nueva.

Inktober days/días 24 – 31

I finished up the characters for my Inktober artwork! The final drawing itself isn’t yet finished, but I’ll have that posted soon.

¡Terminé los personajes para mi obra de arte de Inktober! El dibujo final en sí aún no está terminado, pero lo publicaré pronto.

Dig/Cavar

Personal Recording: My name is Greu Dawson. Age, 45. Sex, male. Gender, man. I live In my home in Harwickton, on Rodatam street. I work in a mine, and there isn’t really anything interesting about me. I live with two friends, Buddy and Krums. Harwickton is nice, but it isn’t all that different from anywhere else if you ask me.

Grabación Personal: Mi nombre es Greu Dawson. Edad, 45 años. Sexo, masculino. Género, hombre. Vivo en mi casa en Harwickton, en la calle Rodatam. Trabajo en una mina y realmente no hay nada interesante en mí. Vivo con dos amigos, Buddy y Krums. Harwickton es agradable, pero no es tan diferente de cualquier otro lugar si me preguntas.

Buddy and Hide/Compañero y Esconder

Buddy and Krums are two citizens who are not able to speak or record, and are much more similar to animals than to humans. Buddy is somewhat identical to a bear, and Krums is more crab-like.

Buddy y Krums son dos ciudadanos que no saben hablar ni grabar, y se parecen mucho más a los animales que a los humanos. Buddy es algo idéntico a un oso y Krums es más parecido a un cangrejo.

Music/Música

Personal recording: (Trumpet music plays)

Grabación personal: (suena música de trompeta)

Float/Flotar

Personal recording: My name is Brennet Ridge. age, 14. Sex, male. Gender, man. I’m pretty much just an ordinary school kid. About a week ago, I woke up in Harwickton, completely flipped over, floating in the air. I am currently looking for a cure.

Grabación personal: Mi nombre es Brennet Ridge. edad, 14. Sexo, masculino. Género, hombre. Soy prácticamente un chico de escuela normal. Hace aproximadamente una semana, me desperté en Harwickton, completamente volteado, flotando en el aire. Actualmente estoy buscando una cura.

Shoes/Zapatos

Somebody dropped their shoe.

Alguien dejó caer su zapato.

Ominous/Ominoso

For day 30, I decided to do something different. In art class, we had the assignment to design a character. This is Edward Gold, a character in another Harwickton story, which I will hopefully post here at some point.

Para el día 30, decidí hacer algo diferente. En la clase de arte, teníamos la tarea de diseñar un personaje. Este es Edward Gold, un personaje de otra historia de Harwickton, que espero publicar aquí en algún momento.

Crawl/Gatear

Personal recording: (deep laughter)

Grabación personal: (risa profunda)

Inktober days/días 18-23

Trap/Trampa

Personal recording: (radio static, last 8 and a half minutes) (thud) (soft breathing) (recording ends.)

Grabación personal: (radio estática, últimos 8 minutos y medio) (ruido sordo) (respiración suave) (finaliza la grabación).

Dizzy/Mareada

Personal recording: My name is (hiccup) Dazala, my friends call me Dizzy Daisy, (laughs) Age, 26. Sex, female. Gender, woman. Bout’ a year ago (hiccup) made the mistake of tripping over the devil’s shoes, may be his hat, I dunno, something. He cursed me an’ made me have permanent drunkenness, bit of weird curse if ya ask me. I made another mistake of drinking alcohol, with my curse, and I don’t remember anything that day. Next thing I sort of new is that I ended up in Harwick- Harwink- Harwicton. I don’t drink anymore, cuz I might end up in Europe or something, and basically- (hiccup) and basically that means that i’m the most sober adult in the town, (laughs) but yeah that’s the story. anyway somebody told me to give my opinion or Harwickton, yeah it’s pretty cool, I don’t know, I’m gonna go the ceiling or something now, so bye! (laughs) (recording ends)

Grabación personal: Mi nombre es (hipo) Dazala, mis amigos me llaman Dizzy Daisy, (risas) Edad, 26. Sexo, mujer. Género, mujer. Bout ‘hace un año (hipo) cometió el error de tropezar con los zapatos del diablo, puede ser su sombrero, no sé, algo. Me maldijo y me hizo tener una embriaguez permanente, un poco de maldición extraña si me preguntas. Cometí otro error al beber alcohol, con mi maldición, y no recuerdo nada ese día. Lo siguiente que me pareció nuevo es que terminé en Harwick-Harwink-Harwicton. Ya no bebo, porque podría terminar en Europa o algo así, y básicamente- (hipo) y básicamente eso significa que soy el adulto más sobrio de la ciudad, (risas) pero sí, esa es la historia. de todos modos alguien me dijo que diera mi opinión sobre Harwickton, sí, es genial, no sé, voy a ir al techo o algo así, ¡así que adiós! (risas) (termina la grabación)

Coral

Personal recording: MY NAME IS SAMUEL AND I SWEAR, IF ONE MORE PERSON TRIES TO TELL ME TO DO THIS RECORDING CORRECTLY, I WILL SUE! (recording ends)

MI NOMBRE ES SAMUEL Y LO JURO, SI UNA PERSONA MÁS INTENTA DECIRME QUE HAGA ESTA GRABACIÓN CORRECTAMENTE, ¡DEMANDARÉ! (Grabación termina)

Sleep/Dormir

Unfortunately, this entity has some sort of unidentified disorder, sort of like a reverse narcolepsy. They only awaken at random moments of the day usually for less than a minute. We can’t yet find a way to keep them awake long enough to record. How they can perform basic tasks while asleep is also a mystery.

Desafortunadamente, esta entidad tiene algún tipo de trastorno no identificado, algo así como una narcolepsia inversa. Solo se despiertan en momentos aleatorios del día, por lo general durante menos de un minuto. Todavía no podemos encontrar una manera de mantenerlos despiertos el tiempo suficiente para grabar. También es un misterio cómo pueden realizar tareas básicas mientras duermen.

Chef/Cocinero

Personal recording: My name is Clint Sixteen. Age, 16. sex, male. gender, man. I am not a chef. everyone calls me a chef. I literally sell candy. My opinion on Harwickton, I like it, other than everyone calling me a chef.

Grabación Personal: Mi nombre es Clint Sixteen. Edad, 16. sexo, varón. género, hombre. No soy un cocinero. todos me llaman un cocinero. Literalmente vendo dulces. Mi opinión sobre Harwickton, me gusta, aparte de que todos me llamen un cocinero.

Rip/rasgón

(this recording was accidentally deleted)

(esta grabación se borró accidentalmente)

Inktober days/días 11-17

Here are my most recent inktober drawings, some of my favorites are in here. Enjoy.

Aquí están mis dibujos inktober más recientes, algunos de mis favoritos están aquí. Disfrutan.

Disgusting/Asqueroso

Personal recording: My name is Dick Joseph. Age, 76. sex, female. Gender, woman. A lot of people in this town are dead. I’m one of them. My death wasn’t a glorified noble ending. My parents were pretty rich, and they needed someone to hand the family estate down to. All they wanted was a healthy boy to assume their position as a wealthy businessperson. They ended up with an albino girl, born sick. They hated me. My little luck ended one day in late october, I was 24. I fell into a river. of course I was never taught to swim, and I was shoved downstream by the current. I fell onto a sharp rock, and it lopped my head right off. my body floated to the ocean, and somehow ended up in Harwickton. People don’t stay dead in Harwickton, and my soul began to become a twisted, eldritch version of itself, a headless, cold beast. I can’t see or taste, I was only left with my touch and hearing. I caught my last words inside of a nearby gourd, (hollow knocking on gourd,) and stuck it to my withered stump. as it echos inside, I can form words, the only reason I can still speak. Like most other dead folk, I can’t leave the town limits. My opinion on the place, I don’t know about it. before my body drifted here, I saw a light. And now, I can never enter it.

Grabación personal: Mi nombre es Dick Joseph. Edad, 76. sexo, mujer. Género, mujer. Mucha gente en esta ciudad está muerta. Yo soy uno de ellos. Mi muerte no fue un final noble glorificado. Mis padres eran bastante ricos y necesitaban a alguien a quien entregarle la propiedad familiar. Todo lo que querían era que un niño sano asumiera su puesto de rico empresario. Terminaron con una niña albina, nacida enferma. Me odiaban. Mi poca suerte terminó un día a fines de octubre, tenía 24 años. Me caí a un río. Por supuesto, nunca me enseñaron a nadar, y la corriente me empujó río abajo. Caí sobre una piedra afilada y me cortó la cabeza. mi cuerpo flotó hacia el océano y de alguna manera terminó en Harwickton. La gente no se queda muerta en Harwickton, y mi alma comenzó a convertirse en una versión retorcida y sobrenatural de sí misma, una bestia fría y sin cabeza. No puedo ver ni saborear, solo me quedé con mi tacto y mi oído. Capté mis últimas palabras dentro de una calabaza cercana (hueca golpeando una calabaza) y la pegué a mi muñón marchito. mientras resuena en el interior, puedo formar palabras, la única razón por la que todavía puedo hablar. Como la mayoría de los muertos, no puedo salir de los límites de la ciudad. Mi opinión sobre el lugar, no lo sé. antes de que mi cuerpo llegará a la deriva, vi una luz. Y ahora, nunca podré entrar.

Slippery/resbaladizo

Personal Recording: My name is Charlotte Edward. age, 25. sex, none. Gender, female. I live in Ceramic Flats. Even as a mass of goo, I don’t exactly have an interesting story. I’ve lived in Harwickton with my sisters since I was born. I once went to a thrift store and found a knockoff of the statue of david. I loved it, bought it, and bound my body to it. My species needs to be bonded to an item for a good amount of time, if we don’t want to fall apart. I don’t really have any hobbies, I work at a bank. Harwickton is a nice place, and I’m glad that people aren’t confused by a blob of in attached to a statue.

Grabación personal: Mi nombre es Charlotte Edward. edad, 25. sexo, ninguno. Género femenino. Vivo en Ceramic Flats. Incluso como una masa de sustancia pegajosa, no tengo exactamente una historia interesante. He vivido en Harwickton con mis hermanas desde que nací. Una vez fui a una tienda de segunda mano y encontré una imitación de la estatua de David. Me encantó, lo compré y até mi cuerpo a él. Mi especie necesita estar unida a un artículo durante una buena cantidad de tiempo, si no queremos desmoronarse. Realmente no tengo ningún pasatiempo, trabajo en un banco. Harwickton es un lugar agradable, y me alegro de que la gente no se confunda con una mancha pegada a una estatua.

Dune/Duna

Personal Recording: The name is Jonathan. Age, 32. Sex, male. Gender, man. I live in a vast desert, without a name. There’s a disturbance near one cactus, a square shaped portal-looking thing. This portal leads directly to a window on the second floor of Ceramic flats on Harwickton. It feels nice to actually have people to talk to, so I decided to live in here. I don’t have to pay rent, so that’s a plus. As for my opinion on Harwickton, well, I enjoy not being completely alone.

Grabación personal: el nombre es Jonathan. Edad, 32 años. Sexo, masculino. Género, hombre. Vivo en un vasto desierto, sin nombre. Hay una perturbación cerca de un cactus, una cosa con forma de portal cuadrada. Este portal conduce directamente a una ventana en el segundo piso de Ceramic flats en Harwickton. Se siente bien tener gente con quien hablar, así que decidí vivir aquí. No tengo que pagar el alquiler, eso es una ventaja. En cuanto a mi opinión sobre Harwickton, bueno, disfruto no estar completamente solo.

Armor/Armadura

Personal Recording: Hi there, my name is Emma! I can be a bit clumsy someti- (Recording abruptly ends)

Grabación personal: ¡Hola, mi nombre es Emma! A veces puedo ser un poco torpe- (la grabación termina abruptamente)

Outpost/Puesto avanzado

My name is Asgard. Age, 129. Sex, male. Gender, man. I live in the ocean, but I spend most of my time in Harwickton, in Ceramic flats. On the first floor, near the entrance, there’s a balcony with a stone tentacle. My job is to wait here, And spot any paranormal activity that could be dangerous. My opinion on Harwickton is that it isn’t boring. That’s all i’m going to say.

Mi nombre es Asgard. Edad, 129. Sexo, masculino. Género, hombre. Vivo en el océano, pero paso la mayor parte del tiempo en Harwickton, en pisos de cerámica. En el primer piso, cerca de la entrada, hay un balcón con un tentáculo de piedra. Mi trabajo es esperar aquí y detectar cualquier actividad paranormal que pueda ser peligrosa. Mi opinión sobre Harwickton es que no es aburrido. Eso es todo lo que voy a decir.

Rocket/Cohete

The Shrimp King is a god, living in Harwickton. From what we observe, he has abilities similar to the pistol shrimp. The pistol shrimp is a creature that lives in the ocean, and it is known for it’s hunting abilities. It can snap it’s large claw extremely fast, temporarily heating the water around it, said to be hotter than the depths of hell itself. The shrimp king is hundreds of times bigger than the pistol shrimp, almost two stories tall. We don’t talk to or bother the Shrimp King. He could close his claw and wipe thousands of miles off of the map.

El Shrimp King es un dios que vive en Harwickton. Por lo que observamos, tiene habilidades similares a las del camarón pistola. El camarón pistola es una criatura que vive en el océano y es conocido por sus habilidades de caza. Puede romper su gran garra extremadamente rápido, calentando temporalmente el agua a su alrededor, que se dice que es más caliente que las profundidades del infierno. El Shrimp King es cientos de veces más grande que el camarón pistola, casi dos pisos de altura. No hablamos con Shrimp King ni lo molestamos. Podría cerrar su garra y borrar miles de millas del mapa.

Storm/Tormenta

Personal Recording: I don’t want to make this.

Grabación personal: no quiero hacer esto.

Inktober days/días 5-10

Here are my recent inktober drawings.

Aquí están mis dibujos de inktober recientes.

Blade/Espada

Personal recording: My name is Sugar. age, about 3,032. Sex, I forgot. Gender, man. I used to be an arms dealer in the 1600’s. I was ambushed and killed while delivering two swords to some of my allies, in the land that later became Harwickton. Even before this place became a town for strange people, something weird was going on. My soul couldn’t pass on in Harwickton, and my spirit got stuck here, carrying those swords. I randomly switch between visible and invisible, and I can sometimes split in two. My opinion on Harwickton? It got boring two thousand years ago.

Grabación personal: Mi nombre es Sugar. edad, alrededor de 3,032. Sexo, lo olvidé. Género, hombre. Solía ​​ser un traficante de armas en el siglo XVII. Fui emboscado y asesinado mientras entregaba dos espadas a algunos de mis aliados, en la tierra que luego se convirtió en Harwickton. Incluso antes de que este lugar se convirtiera en una ciudad para gente extraña, algo questionable estaba sucediendo. Mi alma no podía pasar en Harwickton, y mi espíritu se atascó aquí, llevando esas espadas. Cambio aleatoriamente entre visible e invisible y, a veces, puedo dividirme en dos. ¿Mi opinión sobre Harwickton? Se volvió aburrido hace dos mil años.

Rodent/Roedora

Personal recording: I’m called Trisha R. Age, 19. Sex, female. Gender, woman. When I turned 9, I started turning into a rat. Well, technically scientists say that I’m more of a Dormouse, but I sure as [Redacted] don’t look like one. My parents weren’t exactly thrilled, especially when my tail grew a mouth. I was disowned when I was 11, and moved to Harwicton when I was 12. I met a ghost named Sugar who helped me get a job at the blacksmith’s. Life has been okay since then. I like Harwickton. I just do. Still, it hurts that most of the rest of the world wouldn’t accept me.

Grabación personal: Me llamo Trisha R. Edad, 19. Sexo, mujer. Género, mujer. Cuando cumplí 9 años, comencé a convertirme en una rata. Bueno, técnicamente los científicos dicen que soy más un Lirón, pero estoy seguro de que no lo parezco. Mis padres no estaban exactamente emocionados, especialmente cuando a mi cola le salió una boca. Me repudiaron cuando tenía 11 años y me mudé a Harwicton cuando tenía 12. Conocí a un fantasma llamado Sugar que me ayudó a conseguir un trabajo en la herrería. La vida ha ido bien desde entonces. Me gusta Harwickton. Aún así, duele que la mayor parte del resto del mundo no me acepte.

Fancy/Lujosa

Personal recording: I realize that most of your attention spans are very short, so I’ll keep it quick. Name, don’t need one. Sex, don’t need one. Gender, don’t need one. My thoughts on Harwickton. Well, most people don’t realize that I’m not just some machine. I do, in fact, have emotion, the same way all of you do. Harwickton isn’t bad, but you people really need to become more sophisticated.

Grabación personal: me doy cuenta de que la mayor parte de su capacidad de atención es muy corta, así que lo haré rápido. Nombre, no necesito uno. Sexo, no lo necesito. Género, no lo necesito. Mis pensamientos sobre Harwickton. Bueno, la mayoría de la gente no se da cuenta de que no soy solo una máquina. De hecho, tengo emoción, de la misma manera que todos ustedes. Harwickton no está mal, pero ustedes realmente necesitan ser más sofisticados.

Teeth/Dientes

Personal recording: My name is John. Age, 30. Sex, male. Gender, man. I work as an accountant and I live in the Harwickton flats. My thoughts on Harwickton, it is fine.

Grabación personal: Mi nombre es John. Edad, 30 años. Sexo, masculino. Género, hombre. Trabajo como contable y vivo en los pisos de Harwickton. Mis pensamientos sobre Harwickton, está bien.

Throw/Tirar

Personal recording: Many years ago, I was a monk. I trained so that my soul would give me my strength, not my crippled body. As I grew older, I realized many things about myself. I came to Harwickton to discover. I spend my days coming out to the dock, getting on my boat and sailing out towards the sea. When I reach a point that I like, I lift my anchor off of my back and throw it into the waves. I sometimes fish. Spending these days to myself is what I really enjoy, I don’t need to do anything specific. if the urge strikes me, I jump into the water and swim. After a long life of training and working, I realize that I don’t need something specific to work for. what is important is my happiness. I usually confuse a lot of people, including myself. However, I don’t really need those answers anymore. Age, 93. Sex, male. Gender, man. Harwickton is perfect for me, because I don’t have to expect anything specific.

Grabación personal: Hace muchos años, era monje. Entrené para que mi alma me diera mi fuerza, no mi cuerpo lisiado. A medida que crecía, me di cuenta de muchas cosas sobre mí. Vine a Harwickton para descubrirlo. Me paso los días saliendo al muelle, subiendo a mi barco y navegando hacia el mar. Cuando llego a un punto que me gusta, levanto el ancla de mi espalda y la lanzo a las olas. A veces pesco. Pasar estos días para mí es lo que realmente disfruto, no necesito hacer nada específico. si me asaltan las ganas, salto al agua y nado. Después de una larga vida de formación y trabajo, me doy cuenta de que no necesito algo específico para trabajar. lo importante es mi felicidad. Normalmente confundo a mucha gente, incluyéndome a mí. Sin embargo, ya no necesito esas respuestas. Edad, 93 años. Sexo, masculino. Género, hombre. Harwickton es perfecto para mí, porque no tengo que esperar nada específico.

Hope/Esperanza

There is no information about this entity.

No hay información sobre esta entidad.

Inktober days/días 3-4

Hey everyone. In the last post, there were a couple mistakes, sorry about that! You may also be wondering how my previous drawing links to the word wisp, considering there are no wisps. I sometimes hear people refer to small bits of smoke as Wisps of smoke, and then I thought about the bee smokers. anyway, here’s yesterday’s and today’s artwork.

Hola a todos. En la última publicación, hubo un par de errores, ¡lo siento! Quizás también se pregunte cómo mi dibujo anterior se vincula con la palabra voluta, considerando que no hay ningun Wisp. A veces escucho a la gente referirse a pequeñas partículas de humo como volutas de humo, y luego pensé en los fumadores de abejas. de todos modos, aquí están las ilustraciones de ayer y de hoy.

Bulky/Voluminoso

Personal Recording: My name is Honey T. Eldritch. Age, 214. Sex, male. Gender, man. I moved here 51 years ago, and brought with me the customs of Alaggenism. I am now a priest at the first Alaggenist church on Sloth street. As for my opinion on Harwickton, many regular people would avoid somewhere like this. I however, believe that this town is truly blessed for it’s diversity. To whomever may disagree, I hope that the elder lights may find you and change your mind.

Grabación personal: Mi nombre es Honey T. Eldritch. Edad, 214. Sexo, masculino. Género, hombre. Me mudé aquí hace 51 años y me traje las costumbres del alaggenismo. Ahora soy sacerdote en la primera iglesia alaggenista de la calle Sloth. En cuanto a mi opinión sobre Harwickton, mucha gente normal evitaría un lugar como este. Sin embargo, creo que esta ciudad está verdaderamente bendecida por su diversidad. Para quien no esté de acuerdo, espero que las luces mayores puedan encontrarlo y hacer que cambie de opinión.

Radio

Personal Recording: Hey y’all my name is Matty. Age 30. Sex, female. Agender. bout’ 460 years ago, my grandma and the town’s mayor came together to create Harwickton. Since my families relationship with the mayor goes back so far, She got me hooked up workin’ for the town, collectin’ these recordings for town records. She- (pauses) Aight one second… (Nobs turn and radio static starts and stops) Alright there we go. Anyway, The mayor got me some new fancy radios and microphones so that people could record their little bits, and send those tapes to the town record keepers on a private radio station. I live in the ocean, but I do just fine out of water. I hate being indoors though, so I work outside in a specially designed fancy setup, at the market. Personally, I think Harwicton is great. I mean, does any other town occasionally have ghost pirates serving seafood? (recording ends)

Grabación personal: Hola, mi nombre es Matty. Edad 30. Sexo, mujer. Agender. Hace unos 460 años, mi abuela y el alcalde de la ciudad se unieron para crear Harwickton. Como la relación de mi familia con el alcalde se remonta a mucho tiempo atrás, ella me consiguió trabajar para el pueblo, recopilando estas grabaciones para los registros del pueblo. Ella- (pausa) un segundo … (botones gira y la radio estática comienza y se detiene) Muy bien, ahí vamos. De todos modos, el alcalde me consiguió algunas radios y micrófonos nuevos para que la gente pudiera grabar sus pequeños fragmentos y enviar esas cintas a los encargados de los registros de la ciudad en una estación de radio privada. Vivo en el océano, pero me va bien fuera del agua. Sin embargo, odio estar en interiores, así que trabajo al aire libre en una configuración elegante especialmente diseñada, en el mercado. Personalmente, creo que Harwicton es genial. Quiero decir, ¿alguna otra ciudad tiene ocasionalmente piratas fantasmas que sirven mariscos? (termina la grabación)

Inktober Day/Día 2

Wisp/ Voluta

Personal Recording: The names Alysarah, but most people call me Alys. Age, 25. sex, not quite sure, more on that later. gender, woman. I justed moved to Colouny street. A couple years ago, I wasn’t doing that great, and I made money through swiping wallets and the occasional burglary. I served my time, but before, I had gotten into trouble quite a bit. I tried to pickpocket a cultist once, and I regretted it. While I was grabbing his cash, I noticed him doing something to a queen bee. I later found out that he was trying to curse it to become a monster from the police. Apparently I accidentally saved Harwickton, (sighs) because the dang thing stung me an’ lost it’s magic. The cultist got us both caught by the cops, and we went our ways to face justice. In prison, the sting started to curse me from leftover magic, and my body got pretty messed up. Imagine a bee combined with a person, I look a little like that. I didn’t get wings or a stinger, and I still look a little human if you see me in the dark. Because of the curse, bees are suddenly all around me. I bought one of those bee smokers that calms them down in order to stay at least a little sane. After getting a bunch of those, one thing led to another and I got into beekeeping. Beekeeping is pretty nice, especially since I have a reason to cover up how I look with a bee suit. I sell the honey, and business is doing great. My thoughts on Harwickton? I like it. It’s a pretty messed up place, but hey, I can’t complain. (recording ends.)

Grabación personal: Me llamo Alysarah, pero la mayoría de la gente me llama Alys. Edad, 25. sexo, no estoy seguro, más sobre eso más adelante. género, mujer. Acabo de mudarme a la calle Colouny. Hace un par de años, no me estaba yendo tan bien, y ganaba dinero al deslizar billeteras y el robo ocasional. Cumplí mi condena, pero antes, me había metido en muchos problemas. Una vez intenté robar a un cultista y lo lamenté. Mientras agarraba su dinero, noté que le estaba haciendo algo a una abeja reina. Más tarde descubrí que estaba tratando de maldecirlo para convertirse en un monstruo de la policía. Aparentemente salvé accidentalmente a Harwickton, (pausa) porque la cosa estúpida me picó y perdió su magia. El cultista consiguió que la policía nos atrapara a los dos, y seguimos nuestro camino para enfrentar la justicia. En prisión, el aguijón comenzó a maldecirme por la magia sobrante, y mi cuerpo se estropeó bastante. Imagina una abeja combinada con una persona, me parezco un poco a eso. No conseguí alas ni aguijón, y aún parezco un poco humano si me ves en la oscuridad. Debido a la maldición, las abejas de repente me rodean. Compré uno de esos ahumadores de abejas que los calman. Después de conseguir un montón de esos, una cosa llevó a la otra y me metí en la apicultura. La apicultura es bastante agradable, especialmente porque tengo una razón para tapar mi apariencia con un traje de abeja. Vendo la miel y el negocio va muy bien. ¿Mis pensamientos sobre Harwickton? Me gusta. Es un lugar bastante desordenado, pero bueno, no puedo quejarme. (la grabación termina.)

Hey everyone, Friday’s story ended up being a lot longer than I expected, so I’ll be sharing today’s drawing tomorrow. Happy fall.

Hola a todos, la historia del viernes terminó siendo mucho más larga de lo que esperaba, así que compartiré el dibujo de hoy mañana. Feliz Otoño.