Inktober days/días 18-23

Trap/Trampa

Personal recording: (radio static, last 8 and a half minutes) (thud) (soft breathing) (recording ends.)

Grabación personal: (radio estática, últimos 8 minutos y medio) (ruido sordo) (respiración suave) (finaliza la grabación).

Dizzy/Mareada

Personal recording: My name is (hiccup) Dazala, my friends call me Dizzy Daisy, (laughs) Age, 26. Sex, female. Gender, woman. Bout’ a year ago (hiccup) made the mistake of tripping over the devil’s shoes, may be his hat, I dunno, something. He cursed me an’ made me have permanent drunkenness, bit of weird curse if ya ask me. I made another mistake of drinking alcohol, with my curse, and I don’t remember anything that day. Next thing I sort of new is that I ended up in Harwick- Harwink- Harwicton. I don’t drink anymore, cuz I might end up in Europe or something, and basically- (hiccup) and basically that means that i’m the most sober adult in the town, (laughs) but yeah that’s the story. anyway somebody told me to give my opinion or Harwickton, yeah it’s pretty cool, I don’t know, I’m gonna go the ceiling or something now, so bye! (laughs) (recording ends)

Grabación personal: Mi nombre es (hipo) Dazala, mis amigos me llaman Dizzy Daisy, (risas) Edad, 26. Sexo, mujer. Género, mujer. Bout ‘hace un año (hipo) cometió el error de tropezar con los zapatos del diablo, puede ser su sombrero, no sé, algo. Me maldijo y me hizo tener una embriaguez permanente, un poco de maldición extraña si me preguntas. Cometí otro error al beber alcohol, con mi maldición, y no recuerdo nada ese día. Lo siguiente que me pareció nuevo es que terminé en Harwick-Harwink-Harwicton. Ya no bebo, porque podría terminar en Europa o algo así, y básicamente- (hipo) y básicamente eso significa que soy el adulto más sobrio de la ciudad, (risas) pero sí, esa es la historia. de todos modos alguien me dijo que diera mi opinión sobre Harwickton, sí, es genial, no sé, voy a ir al techo o algo así, ¡así que adiós! (risas) (termina la grabación)

Coral

Personal recording: MY NAME IS SAMUEL AND I SWEAR, IF ONE MORE PERSON TRIES TO TELL ME TO DO THIS RECORDING CORRECTLY, I WILL SUE! (recording ends)

MI NOMBRE ES SAMUEL Y LO JURO, SI UNA PERSONA MÁS INTENTA DECIRME QUE HAGA ESTA GRABACIÓN CORRECTAMENTE, ¡DEMANDARÉ! (Grabación termina)

Sleep/Dormir

Unfortunately, this entity has some sort of unidentified disorder, sort of like a reverse narcolepsy. They only awaken at random moments of the day usually for less than a minute. We can’t yet find a way to keep them awake long enough to record. How they can perform basic tasks while asleep is also a mystery.

Desafortunadamente, esta entidad tiene algún tipo de trastorno no identificado, algo así como una narcolepsia inversa. Solo se despiertan en momentos aleatorios del día, por lo general durante menos de un minuto. Todavía no podemos encontrar una manera de mantenerlos despiertos el tiempo suficiente para grabar. También es un misterio cómo pueden realizar tareas básicas mientras duermen.

Chef/Cocinero

Personal recording: My name is Clint Sixteen. Age, 16. sex, male. gender, man. I am not a chef. everyone calls me a chef. I literally sell candy. My opinion on Harwickton, I like it, other than everyone calling me a chef.

Grabación Personal: Mi nombre es Clint Sixteen. Edad, 16. sexo, varón. género, hombre. No soy un cocinero. todos me llaman un cocinero. Literalmente vendo dulces. Mi opinión sobre Harwickton, me gusta, aparte de que todos me llamen un cocinero.

Rip/rasgón

(this recording was accidentally deleted)

(esta grabación se borró accidentalmente)

Inktober days/días 11-17

Here are my most recent inktober drawings, some of my favorites are in here. Enjoy.

Aquí están mis dibujos inktober más recientes, algunos de mis favoritos están aquí. Disfrutan.

Disgusting/Asqueroso

Personal recording: My name is Dick Joseph. Age, 76. sex, female. Gender, woman. A lot of people in this town are dead. I’m one of them. My death wasn’t a glorified noble ending. My parents were pretty rich, and they needed someone to hand the family estate down to. All they wanted was a healthy boy to assume their position as a wealthy businessperson. They ended up with an albino girl, born sick. They hated me. My little luck ended one day in late october, I was 24. I fell into a river. of course I was never taught to swim, and I was shoved downstream by the current. I fell onto a sharp rock, and it lopped my head right off. my body floated to the ocean, and somehow ended up in Harwickton. People don’t stay dead in Harwickton, and my soul began to become a twisted, eldritch version of itself, a headless, cold beast. I can’t see or taste, I was only left with my touch and hearing. I caught my last words inside of a nearby gourd, (hollow knocking on gourd,) and stuck it to my withered stump. as it echos inside, I can form words, the only reason I can still speak. Like most other dead folk, I can’t leave the town limits. My opinion on the place, I don’t know about it. before my body drifted here, I saw a light. And now, I can never enter it.

Grabación personal: Mi nombre es Dick Joseph. Edad, 76. sexo, mujer. Género, mujer. Mucha gente en esta ciudad está muerta. Yo soy uno de ellos. Mi muerte no fue un final noble glorificado. Mis padres eran bastante ricos y necesitaban a alguien a quien entregarle la propiedad familiar. Todo lo que querían era que un niño sano asumiera su puesto de rico empresario. Terminaron con una niña albina, nacida enferma. Me odiaban. Mi poca suerte terminó un día a fines de octubre, tenía 24 años. Me caí a un río. Por supuesto, nunca me enseñaron a nadar, y la corriente me empujó río abajo. Caí sobre una piedra afilada y me cortó la cabeza. mi cuerpo flotó hacia el océano y de alguna manera terminó en Harwickton. La gente no se queda muerta en Harwickton, y mi alma comenzó a convertirse en una versión retorcida y sobrenatural de sí misma, una bestia fría y sin cabeza. No puedo ver ni saborear, solo me quedé con mi tacto y mi oído. Capté mis últimas palabras dentro de una calabaza cercana (hueca golpeando una calabaza) y la pegué a mi muñón marchito. mientras resuena en el interior, puedo formar palabras, la única razón por la que todavía puedo hablar. Como la mayoría de los muertos, no puedo salir de los límites de la ciudad. Mi opinión sobre el lugar, no lo sé. antes de que mi cuerpo llegará a la deriva, vi una luz. Y ahora, nunca podré entrar.

Slippery/resbaladizo

Personal Recording: My name is Charlotte Edward. age, 25. sex, none. Gender, female. I live in Ceramic Flats. Even as a mass of goo, I don’t exactly have an interesting story. I’ve lived in Harwickton with my sisters since I was born. I once went to a thrift store and found a knockoff of the statue of david. I loved it, bought it, and bound my body to it. My species needs to be bonded to an item for a good amount of time, if we don’t want to fall apart. I don’t really have any hobbies, I work at a bank. Harwickton is a nice place, and I’m glad that people aren’t confused by a blob of in attached to a statue.

Grabación personal: Mi nombre es Charlotte Edward. edad, 25. sexo, ninguno. Género femenino. Vivo en Ceramic Flats. Incluso como una masa de sustancia pegajosa, no tengo exactamente una historia interesante. He vivido en Harwickton con mis hermanas desde que nací. Una vez fui a una tienda de segunda mano y encontré una imitación de la estatua de David. Me encantó, lo compré y até mi cuerpo a él. Mi especie necesita estar unida a un artículo durante una buena cantidad de tiempo, si no queremos desmoronarse. Realmente no tengo ningún pasatiempo, trabajo en un banco. Harwickton es un lugar agradable, y me alegro de que la gente no se confunda con una mancha pegada a una estatua.

Dune/Duna

Personal Recording: The name is Jonathan. Age, 32. Sex, male. Gender, man. I live in a vast desert, without a name. There’s a disturbance near one cactus, a square shaped portal-looking thing. This portal leads directly to a window on the second floor of Ceramic flats on Harwickton. It feels nice to actually have people to talk to, so I decided to live in here. I don’t have to pay rent, so that’s a plus. As for my opinion on Harwickton, well, I enjoy not being completely alone.

Grabación personal: el nombre es Jonathan. Edad, 32 años. Sexo, masculino. Género, hombre. Vivo en un vasto desierto, sin nombre. Hay una perturbación cerca de un cactus, una cosa con forma de portal cuadrada. Este portal conduce directamente a una ventana en el segundo piso de Ceramic flats en Harwickton. Se siente bien tener gente con quien hablar, así que decidí vivir aquí. No tengo que pagar el alquiler, eso es una ventaja. En cuanto a mi opinión sobre Harwickton, bueno, disfruto no estar completamente solo.

Armor/Armadura

Personal Recording: Hi there, my name is Emma! I can be a bit clumsy someti- (Recording abruptly ends)

Grabación personal: ¡Hola, mi nombre es Emma! A veces puedo ser un poco torpe- (la grabación termina abruptamente)

Outpost/Puesto avanzado

My name is Asgard. Age, 129. Sex, male. Gender, man. I live in the ocean, but I spend most of my time in Harwickton, in Ceramic flats. On the first floor, near the entrance, there’s a balcony with a stone tentacle. My job is to wait here, And spot any paranormal activity that could be dangerous. My opinion on Harwickton is that it isn’t boring. That’s all i’m going to say.

Mi nombre es Asgard. Edad, 129. Sexo, masculino. Género, hombre. Vivo en el océano, pero paso la mayor parte del tiempo en Harwickton, en pisos de cerámica. En el primer piso, cerca de la entrada, hay un balcón con un tentáculo de piedra. Mi trabajo es esperar aquí y detectar cualquier actividad paranormal que pueda ser peligrosa. Mi opinión sobre Harwickton es que no es aburrido. Eso es todo lo que voy a decir.

Rocket/Cohete

The Shrimp King is a god, living in Harwickton. From what we observe, he has abilities similar to the pistol shrimp. The pistol shrimp is a creature that lives in the ocean, and it is known for it’s hunting abilities. It can snap it’s large claw extremely fast, temporarily heating the water around it, said to be hotter than the depths of hell itself. The shrimp king is hundreds of times bigger than the pistol shrimp, almost two stories tall. We don’t talk to or bother the Shrimp King. He could close his claw and wipe thousands of miles off of the map.

El Shrimp King es un dios que vive en Harwickton. Por lo que observamos, tiene habilidades similares a las del camarón pistola. El camarón pistola es una criatura que vive en el océano y es conocido por sus habilidades de caza. Puede romper su gran garra extremadamente rápido, calentando temporalmente el agua a su alrededor, que se dice que es más caliente que las profundidades del infierno. El Shrimp King es cientos de veces más grande que el camarón pistola, casi dos pisos de altura. No hablamos con Shrimp King ni lo molestamos. Podría cerrar su garra y borrar miles de millas del mapa.

Storm/Tormenta

Personal Recording: I don’t want to make this.

Grabación personal: no quiero hacer esto.

Inktober days/días 5-10

Here are my recent inktober drawings.

Aquí están mis dibujos de inktober recientes.

Blade/Espada

Personal recording: My name is Sugar. age, about 3,032. Sex, I forgot. Gender, man. I used to be an arms dealer in the 1600’s. I was ambushed and killed while delivering two swords to some of my allies, in the land that later became Harwickton. Even before this place became a town for strange people, something weird was going on. My soul couldn’t pass on in Harwickton, and my spirit got stuck here, carrying those swords. I randomly switch between visible and invisible, and I can sometimes split in two. My opinion on Harwickton? It got boring two thousand years ago.

Grabación personal: Mi nombre es Sugar. edad, alrededor de 3,032. Sexo, lo olvidé. Género, hombre. Solía ​​ser un traficante de armas en el siglo XVII. Fui emboscado y asesinado mientras entregaba dos espadas a algunos de mis aliados, en la tierra que luego se convirtió en Harwickton. Incluso antes de que este lugar se convirtiera en una ciudad para gente extraña, algo questionable estaba sucediendo. Mi alma no podía pasar en Harwickton, y mi espíritu se atascó aquí, llevando esas espadas. Cambio aleatoriamente entre visible e invisible y, a veces, puedo dividirme en dos. ¿Mi opinión sobre Harwickton? Se volvió aburrido hace dos mil años.

Rodent/Roedora

Personal recording: I’m called Trisha R. Age, 19. Sex, female. Gender, woman. When I turned 9, I started turning into a rat. Well, technically scientists say that I’m more of a Dormouse, but I sure as [Redacted] don’t look like one. My parents weren’t exactly thrilled, especially when my tail grew a mouth. I was disowned when I was 11, and moved to Harwicton when I was 12. I met a ghost named Sugar who helped me get a job at the blacksmith’s. Life has been okay since then. I like Harwickton. I just do. Still, it hurts that most of the rest of the world wouldn’t accept me.

Grabación personal: Me llamo Trisha R. Edad, 19. Sexo, mujer. Género, mujer. Cuando cumplí 9 años, comencé a convertirme en una rata. Bueno, técnicamente los científicos dicen que soy más un Lirón, pero estoy seguro de que no lo parezco. Mis padres no estaban exactamente emocionados, especialmente cuando a mi cola le salió una boca. Me repudiaron cuando tenía 11 años y me mudé a Harwicton cuando tenía 12. Conocí a un fantasma llamado Sugar que me ayudó a conseguir un trabajo en la herrería. La vida ha ido bien desde entonces. Me gusta Harwickton. Aún así, duele que la mayor parte del resto del mundo no me acepte.

Fancy/Lujosa

Personal recording: I realize that most of your attention spans are very short, so I’ll keep it quick. Name, don’t need one. Sex, don’t need one. Gender, don’t need one. My thoughts on Harwickton. Well, most people don’t realize that I’m not just some machine. I do, in fact, have emotion, the same way all of you do. Harwickton isn’t bad, but you people really need to become more sophisticated.

Grabación personal: me doy cuenta de que la mayor parte de su capacidad de atención es muy corta, así que lo haré rápido. Nombre, no necesito uno. Sexo, no lo necesito. Género, no lo necesito. Mis pensamientos sobre Harwickton. Bueno, la mayoría de la gente no se da cuenta de que no soy solo una máquina. De hecho, tengo emoción, de la misma manera que todos ustedes. Harwickton no está mal, pero ustedes realmente necesitan ser más sofisticados.

Teeth/Dientes

Personal recording: My name is John. Age, 30. Sex, male. Gender, man. I work as an accountant and I live in the Harwickton flats. My thoughts on Harwickton, it is fine.

Grabación personal: Mi nombre es John. Edad, 30 años. Sexo, masculino. Género, hombre. Trabajo como contable y vivo en los pisos de Harwickton. Mis pensamientos sobre Harwickton, está bien.

Throw/Tirar

Personal recording: Many years ago, I was a monk. I trained so that my soul would give me my strength, not my crippled body. As I grew older, I realized many things about myself. I came to Harwickton to discover. I spend my days coming out to the dock, getting on my boat and sailing out towards the sea. When I reach a point that I like, I lift my anchor off of my back and throw it into the waves. I sometimes fish. Spending these days to myself is what I really enjoy, I don’t need to do anything specific. if the urge strikes me, I jump into the water and swim. After a long life of training and working, I realize that I don’t need something specific to work for. what is important is my happiness. I usually confuse a lot of people, including myself. However, I don’t really need those answers anymore. Age, 93. Sex, male. Gender, man. Harwickton is perfect for me, because I don’t have to expect anything specific.

Grabación personal: Hace muchos años, era monje. Entrené para que mi alma me diera mi fuerza, no mi cuerpo lisiado. A medida que crecía, me di cuenta de muchas cosas sobre mí. Vine a Harwickton para descubrirlo. Me paso los días saliendo al muelle, subiendo a mi barco y navegando hacia el mar. Cuando llego a un punto que me gusta, levanto el ancla de mi espalda y la lanzo a las olas. A veces pesco. Pasar estos días para mí es lo que realmente disfruto, no necesito hacer nada específico. si me asaltan las ganas, salto al agua y nado. Después de una larga vida de formación y trabajo, me doy cuenta de que no necesito algo específico para trabajar. lo importante es mi felicidad. Normalmente confundo a mucha gente, incluyéndome a mí. Sin embargo, ya no necesito esas respuestas. Edad, 93 años. Sexo, masculino. Género, hombre. Harwickton es perfecto para mí, porque no tengo que esperar nada específico.

Hope/Esperanza

There is no information about this entity.

No hay información sobre esta entidad.

Inktober days/días 3-4

Hey everyone. In the last post, there were a couple mistakes, sorry about that! You may also be wondering how my previous drawing links to the word wisp, considering there are no wisps. I sometimes hear people refer to small bits of smoke as Wisps of smoke, and then I thought about the bee smokers. anyway, here’s yesterday’s and today’s artwork.

Hola a todos. En la última publicación, hubo un par de errores, ¡lo siento! Quizás también se pregunte cómo mi dibujo anterior se vincula con la palabra voluta, considerando que no hay ningun Wisp. A veces escucho a la gente referirse a pequeñas partículas de humo como volutas de humo, y luego pensé en los fumadores de abejas. de todos modos, aquí están las ilustraciones de ayer y de hoy.

Bulky/Voluminoso

Personal Recording: My name is Honey T. Eldritch. Age, 214. Sex, male. Gender, man. I moved here 51 years ago, and brought with me the customs of Alaggenism. I am now a priest at the first Alaggenist church on Sloth street. As for my opinion on Harwickton, many regular people would avoid somewhere like this. I however, believe that this town is truly blessed for it’s diversity. To whomever may disagree, I hope that the elder lights may find you and change your mind.

Grabación personal: Mi nombre es Honey T. Eldritch. Edad, 214. Sexo, masculino. Género, hombre. Me mudé aquí hace 51 años y me traje las costumbres del alaggenismo. Ahora soy sacerdote en la primera iglesia alaggenista de la calle Sloth. En cuanto a mi opinión sobre Harwickton, mucha gente normal evitaría un lugar como este. Sin embargo, creo que esta ciudad está verdaderamente bendecida por su diversidad. Para quien no esté de acuerdo, espero que las luces mayores puedan encontrarlo y hacer que cambie de opinión.

Radio

Personal Recording: Hey y’all my name is Matty. Age 30. Sex, female. Agender. bout’ 460 years ago, my grandma and the town’s mayor came together to create Harwickton. Since my families relationship with the mayor goes back so far, She got me hooked up workin’ for the town, collectin’ these recordings for town records. She- (pauses) Aight one second… (Nobs turn and radio static starts and stops) Alright there we go. Anyway, The mayor got me some new fancy radios and microphones so that people could record their little bits, and send those tapes to the town record keepers on a private radio station. I live in the ocean, but I do just fine out of water. I hate being indoors though, so I work outside in a specially designed fancy setup, at the market. Personally, I think Harwicton is great. I mean, does any other town occasionally have ghost pirates serving seafood? (recording ends)

Grabación personal: Hola, mi nombre es Matty. Edad 30. Sexo, mujer. Agender. Hace unos 460 años, mi abuela y el alcalde de la ciudad se unieron para crear Harwickton. Como la relación de mi familia con el alcalde se remonta a mucho tiempo atrás, ella me consiguió trabajar para el pueblo, recopilando estas grabaciones para los registros del pueblo. Ella- (pausa) un segundo … (botones gira y la radio estática comienza y se detiene) Muy bien, ahí vamos. De todos modos, el alcalde me consiguió algunas radios y micrófonos nuevos para que la gente pudiera grabar sus pequeños fragmentos y enviar esas cintas a los encargados de los registros de la ciudad en una estación de radio privada. Vivo en el océano, pero me va bien fuera del agua. Sin embargo, odio estar en interiores, así que trabajo al aire libre en una configuración elegante especialmente diseñada, en el mercado. Personalmente, creo que Harwicton es genial. Quiero decir, ¿alguna otra ciudad tiene ocasionalmente piratas fantasmas que sirven mariscos? (termina la grabación)

Inktober Day/Día 2

Wisp/ Voluta

Personal Recording: The names Alysarah, but most people call me Alys. Age, 25. sex, not quite sure, more on that later. gender, woman. I justed moved to Colouny street. A couple years ago, I wasn’t doing that great, and I made money through swiping wallets and the occasional burglary. I served my time, but before, I had gotten into trouble quite a bit. I tried to pickpocket a cultist once, and I regretted it. While I was grabbing his cash, I noticed him doing something to a queen bee. I later found out that he was trying to curse it to become a monster from the police. Apparently I accidentally saved Harwickton, (sighs) because the dang thing stung me an’ lost it’s magic. The cultist got us both caught by the cops, and we went our ways to face justice. In prison, the sting started to curse me from leftover magic, and my body got pretty messed up. Imagine a bee combined with a person, I look a little like that. I didn’t get wings or a stinger, and I still look a little human if you see me in the dark. Because of the curse, bees are suddenly all around me. I bought one of those bee smokers that calms them down in order to stay at least a little sane. After getting a bunch of those, one thing led to another and I got into beekeeping. Beekeeping is pretty nice, especially since I have a reason to cover up how I look with a bee suit. I sell the honey, and business is doing great. My thoughts on Harwickton? I like it. It’s a pretty messed up place, but hey, I can’t complain. (recording ends.)

Grabación personal: Me llamo Alysarah, pero la mayoría de la gente me llama Alys. Edad, 25. sexo, no estoy seguro, más sobre eso más adelante. género, mujer. Acabo de mudarme a la calle Colouny. Hace un par de años, no me estaba yendo tan bien, y ganaba dinero al deslizar billeteras y el robo ocasional. Cumplí mi condena, pero antes, me había metido en muchos problemas. Una vez intenté robar a un cultista y lo lamenté. Mientras agarraba su dinero, noté que le estaba haciendo algo a una abeja reina. Más tarde descubrí que estaba tratando de maldecirlo para convertirse en un monstruo de la policía. Aparentemente salvé accidentalmente a Harwickton, (pausa) porque la cosa estúpida me picó y perdió su magia. El cultista consiguió que la policía nos atrapara a los dos, y seguimos nuestro camino para enfrentar la justicia. En prisión, el aguijón comenzó a maldecirme por la magia sobrante, y mi cuerpo se estropeó bastante. Imagina una abeja combinada con una persona, me parezco un poco a eso. No conseguí alas ni aguijón, y aún parezco un poco humano si me ves en la oscuridad. Debido a la maldición, las abejas de repente me rodean. Compré uno de esos ahumadores de abejas que los calman. Después de conseguir un montón de esos, una cosa llevó a la otra y me metí en la apicultura. La apicultura es bastante agradable, especialmente porque tengo una razón para tapar mi apariencia con un traje de abeja. Vendo la miel y el negocio va muy bien. ¿Mis pensamientos sobre Harwickton? Me gusta. Es un lugar bastante desordenado, pero bueno, no puedo quejarme. (la grabación termina.)

Hey everyone, Friday’s story ended up being a lot longer than I expected, so I’ll be sharing today’s drawing tomorrow. Happy fall.

Hola a todos, la historia del viernes terminó siendo mucho más larga de lo que esperaba, así que compartiré el dibujo de hoy mañana. Feliz Otoño.

Inktober Day/Día 1

I know that I said I would be posting on the weekends, but I was itching to share my inktober drawing from today. I also had a lot less work from school. Enjoy.

Sé que dije que publicaría los fines de semana, pero estaba ansioso por compartir mi dibujo de inktober de hoy. También tuve mucho menos trabajo en la escuela.

Fish/Pez

Voice recording: My name is Samuel G. Gromit. Um, age, 38. Sex, Male. Gender, man. I’ve been living in Harwickton since I was born. I print newspapers for the Nightly Nocturnal, and my work is located on Cenote st. I, (pauses) enjoy my work, at least in the sake of money. However, my true passion is collecting. Thrifting, antiquing, whatever you want to call it. (mumbling) there was something else I was supposed to say wasn’t there… (papers shuffle) and… (normal voice) Here it is; “How would you describe Harwickton?” Um… that’s complicated. Harwicktons a fine town, but there’s never a moment where there isn’t something strange going on. We’ve been having some, er, visitations. at a point, we can never decide what’s normal here, we just have a crazy town. Most people are considered strange if their are to many plants outside of their house. I’m considered normal, and my grandparents lived in the ocean. But I like it here, it’s stranger than I am. It’s perfect. Ghosts and cults are a bit more of a side issue. Um… (mumbles) (buttons tapped) (Recording ends)

Grabación de voz: Mi nombre es Samuel G. Gromit. Um, edad, 38. Sexo, Masculino. Género, hombre. Vivo en Harwickton desde que nací. Imprimo periódicos para el Nightly Nocturnal, y mi trabajo está ubicado en Cenote st. Yo, (pausa) disfruto de mi trabajo, al menos por dinero. Sin embargo, mi verdadera pasión es coleccionar. Ahorro, antigüedades, como quieras llamarlo. (murmurando) había algo más que se suponía que debía decir que no estaba allí … (papeles se mezclan) y … (voz normal) Aquí está; “¿Cómo describiría a Harwickton?” Um … eso es complicado. Harwickton es una buena ciudad, pero nunca hay un momento en el que no esté sucediendo algo extraño. Hemos tenido algunas, eh, visitas. Nunca podemos decidir qué es normal aquí, solo tenemos una ciudad loca. La mayoría de las personas se consideran extrañas si tienen muchas plantas fuera de su casa. Me consideran normal y mis abuelos vivían en el océano. Pero me gusta estar aquí, es más extraño que yo. Es perfecto. Los fantasmas y las sectas son un tema más secundario. Um … (murmura) (botones tocados) (La grabación termina)

I decided not to add my character process for the sake of not having a long post, so if you have any questions, feel free to leave them in the comments.

Decidí no agregar mi proceso de personaje por no tener una publicación larga, así que si tienes alguna pregunta, no dudes en dejarla en los comentarios.

Inktober: The Strange citizens of Harwickton/ Inktober: Las extraños ciudadanos de Harwickton

Welcome to Harwickton

Bienvenidos a Harwickton

As you may know, tomorrow is the beginning of Inktober, an art challenge created and popularized by Jake Parker (@jakeparker on instagram) in 2009. Following his prompt list, Everyday I will introduce a new citizen of Harwickton, a town where the story takes place. each drawing will have a written version of a voice recording of themselves describing their role in the community. Every weekend I will share my drawings from the week.

Como sabrá, mañana es el comienzo de Inktober, un desafío artístico creado y popularizado por Jake Parker (@jakeparker en instagram) en 2009. Siguiendo su lista de indicadores, Todos los días presentaré a un nuevo ciudadano de Harwickton, una ciudad donde la historia tiene lugar. Cada dibujo tendrá una versión escrita de una grabación de el ciudadano describiendo su papel en la comunidad. Todos los fines de semana compartiré mis dibujos de la semana.

Here’s an introductory recording:

Unidentified voice with australian accent: Welcome to Harwickton. (chair rolls) If you have been kind enough to stop by our little town, I suggest that you stay for a while. Most visitors are here for a break, or they got lost on the way to their actual destination. Some of them just want to know if the rumors about this place are true. (chuckles) I don’t mean to frighten you, you’ll find that we are quite hospitable here. If you need supplies for whatever situation you might be in, be sure to stop by the market on town square, all sorts of local delicacies. We advise you not to buy the pumpkins in the third shop, they WILL bite. Have a wonderful day, and remember, you are always welcome in Harwickton. (recording ends.)

Aquí hay una grabación introductoria:

Voz con acento australiano: Bienvenido a Harwickton. (rueda de la silla) Si ha tenido la amabilidad de pasar por nuestra pequeña ciudad, le sugiero que se quede un rato. La mayoría de los visitantes están aquí para tomar un descanso o se perdieron en el camino hacia su destino real. Algunos de ellos solo quieren saber si los rumores sobre este lugar son ciertos. (se ríe) No pretendo asustarlo, encontrará que somos bastante hospitalarios aquí. Si necesita suministros para cualquier situación en la que se encuentre, asegúrese de pasar por el mercado en la plaza del pueblo, todo tipo de delicias locales. Le recomendamos que no compre las calabazas en la tercera tienda, SI, muerden. Que tenga un día maravilloso y recuerde, siempre será bienvenido en Harwickton. (la grabación termina.)

Happy Inktober

Felíz Inktober

Some new drawings/Dibujos nuevos.

First of all, sorry about the big wait between posts. Today I’ll be sharing some of my recent drawings.

Lamento la gran espera entre publicaciones. Hoy compartiré algunos de mis dibujos recientes.

Crab Man/Hombre Cangrejo

Literally just a crab man.

Literalmente solo un hombre cangrejo.

The Garden Man/El hombre del jardín

This is the character that lives in the same world as the last post. I wanted him to look very inhuman, but also able to express emotion. I gave his lower half a more person-like shape, and his upper half is just a pile of rocks.

Este es el personaje que vive en el mismo mundo que el último publicación. Quería que se viera muy inhumano, pero también capaz de expresar emociones. Le di a su mitad inferior una forma más parecida a una persona, y su mitad superior es solo un montón de rocas.

Video game concept/concepto de juego video.

This is the idea for the playable character in an imaginary video game. I decided to draw him in two colors, which I feel gives another layer of personality.

Esta es la idea del personaje jugable en un videojuego imaginario. Decidí dibujarlo en dos colores, lo que creo que le da otra capa de personalidad.

Just a new drawing./un dibujo nuevo.

A magic garden

Un jardín mágico

It’s been a while since I’ve posted anything, so I wanted to share one of my recent drawings. I’ve been working on a new story that takes place in planet-sized garden. This world has only one non-animal character, (the protagonist) who I will share soon. I wanted to draw a sort of magical mini-garden, a magic garden inside a magic garden. When I think of magic garden’s the first thing that comes into mind is a big colorful garden in the ground with a bright blue sky. And that’s boring. So I changed it to be more like something you would find in a shed, as if this world has such amazing plants that these are considered ordinary weeds and house plants.

Ha pasado un tiempo desde que publiqué algo, así que quería compartir uno de mis dibujos recientes. He estado trabajando en una nueva historia que tiene lugar en un jardín del tamaño de un planeta. Este mundo tiene solo un personaje semi humano, (el protagonista) que compartiré pronto. Quería dibujar una especie de mini-jardín mágico, un jardín mágico dentro de un jardín mágico. Cuando pienso en los jardines mágicos, lo primero que me viene a la mente es un gran jardín colorido en el suelo con un cielo azul brillante. Y eso es aburrido. Así que lo cambié para que se pareciera más a algo que encontraría en un cobertizo, como si este mundo tuviera plantas tan increíbles que estas se consideran plantas de interior comunes.

Finally./Finalmente.

Hey everyone. About one and a half years ago, I was at my sister’s band recital, which was at a local high school. On the walls, there were a lot of murals. I casually told my dad that it would be cool if I painted a mural someday. He told me that I could paint one on the garage door, and I was kind of surprised. I was super excited, but I was also kind of lazy and intimidated. One and a half years of procrastination and slight effort later, (last weekend) I actually started putting paint on the dang thing. Here’s what i’ve got so far.

Hola a todos. Hace aproximadamente un año y medio, estaba en el recital de la banda de mi hermana, que fue en una escuela secundaria local. En las paredes había muchos murales. Casualmente le dije a mi papá que sería genial si algún día pintara un mural. Me dijo que podía pintar uno en la puerta del garaje y me sorprendió un poco. Estaba super emocionado, pero también un poco vago e intimidado. Un año y medio de procrastinación y un ligero esfuerzo más tarde, (el fin de semana pasado) realmente comencé a pintar la puerta. Esto es lo que tengo hasta ahora.

The final artwork will have a ton of wacky characters and colors. My plan is that each day that I have time, I’ll add one color. There are six colors total, plus black lineart. This mural isn’t a solo effort. My parents helped buy paint and brushes, and my sister picked colors. She was also in charge of saying no to every design except this one. I’ll keep you posted, I expect to finish the mural around the beginning of october.

La obra de arte final tendrá un montón de personajes y colores extravagantes. Mi plan es que cada día que tenga tiempo, agregaré un color. Hay seis colores en total y liñas negro. Este mural no es un esfuerzo en solitario. Mis padres ayudaron a comprar pintura y pinceles, y mi hermana eligió colores. Ella también estaba a cargo de decir no a todos los diseños excepto a este. Los mantendré informados, espero terminar el mural al principio de octubre.